CAT-системы играют ключевую роль в оптимизации процессов перевода. Так как технологии не стоят на месте, мы попробовали представить, какие функции можно добавить в такое ПО.
При переводе человеком и ручном наборе каждой буквы эта функция позволит выбирать слова на специальной панели, которая будет угадывать лексическую единицу по ее началу. В «машинном» режиме такой ввод может включать опцию динамического пословного перевода, когда система предлагает следующее слово на выбранном языке.
Иногда глоссарии не подразделяются на узкие темы и охватывают только общую область (например, «технические термины»). Как правило, тогда в них содержится несколько вариантов перевода одного и того же термина. Интеграция контекстных глоссариев позволит CAT-программам предлагать более точные и релевантные эквиваленты на основе полного контекста документа. Дополнением к этому будет визуальный порядок в пользовательском интерфейсе.
В CAT-системах уже используются различные механизмы оценки языковой составляющей перевода. Среди них – проверка орфографии и пунктуации, при этом на последнюю обращают внимание немногие программы. Усовершенствование этой функции увеличит лингвистическую точность текста. Здесь пригодится ИИ, чтобы оценивать общую грамматическую структуру предложения/сегмента и его соответствие нормам языка перевода.
Функция сделает CAT-инструменты более удобными, позволит переводчикам работать без использования кнопок и оптимизирует рабочий процесс. Упрощенный способ ввода более инклюзивен, а значит создает адаптируемую рабочую среду.
Расширение возможностей CAT-систем – значимый шаг на пути к передовым программам с кастомизируемым функционалом. Часть этих новшеств может стать реальностью уже в этом году, ну а пока пользователи пребывают в трепетном ожидании.
Заказать перевод