Северный морской транзитный коридор: особенности научного перевода

При переводе научных исследований особое внимание следует уделять терминологии и её последовательному использованию во всём тексте. Учитывая объём и тот факт, что обычно в проекте задействовано несколько переводчиков, задача эта не из простых. Не говоря о том, насколько большая ответственность лежит на нас при работе с научным текстом.

В этот раз нам необходимо было подготовить перевод на английский язык трёх этапов научно-исследовательской работы Центрального научно-исследовательского института морского флота (ЦНИИМФ) по технико-экономическому анализу и имитационному моделированию трансарктической контейнерной линии в рамках проекта «Северный морской транзитный коридор».

Составление глоссария — совместная работа

Существующая терминологическая база по тематике морских грузоперевозок, особенно в Арктике и в соверменных условиях, не отличается богатством и разнообразием. Готовых к использованию источников не много, они скудны, и их надежность часто вызывает сомнение. Мы пользовались, в основном, документацией Международной морской организации (ИМО) и различных её комитетов, Международным кодексом морской перевозки опасных грузов (МК МПОГ) и имеющимися переводами Российского морского регистра судоходства.

Нам необыкновенно повезло на этом проекте с заказчиком: сотрудники ЦНИИМФ заблаговременно готовили и присылали нам в помощь солидный глоссарий, термины из которого мы вносили в систему перед началом работ. Теперь наш глоссарий по тематичеке морских арктических перевозок включает более 2000 лексических единиц, и мы хотим, как обычно, поделиться несколькими интересными аббревиатурами и терминами.

Аббревиатуры

Русская аббревиатура Расшифровка на русском Английская аббревиатура Расшифровка на английском
ВФШ винт фиксированного шага FPP fixed pitch propeller
ВРШ винт регулируемого шага APP adjustable pitch propeller
АСМП Администрация северного морского пути NSRA Northern Sea Route Administration
ЛВЛ ледовая ватерлиния IWL ice waterline
ЯЭУ ядерная энергетическая установка NPP nuclear power plant
ДРК движительно-рулевой комплекс PSU propulsion and steering unit

Термины

Русский термин Английский термин
icebreaker assistance ледокольная проводка
dry-docking докование
pilotage лоцманская проводка
light ice conditions лёгкий тип ледовых условий
outbound cargo flow исходящий грузопоток
light displacement водоизмещение порожнем

Нам было крайне интересно разбираться в морских терминах, особенно — в их арктической составляющей. Нужно было вникнуть не только в нормы мореплавания и перевозки морских грузов, но и в строение судов, характеристики ледовых марштуров и обширную георгафию портов.

Подсчёт статистики и конфиденциальность

В объёмных научных проектах, связанных с экономическим моделированием, большой массив информации передаётся при помощи таблиц, содержащих одинаковые строки, столбцы и цифры. Работа в системе автоматизированного перевода позволяет нам не учитывать цифры и повторяющиеся строки таблиц в общей статистике перевода.

В документации ЦНИИМФ такие кросс-файловые повторы и цифры составили около 25 переводческих страниц, и при общем объёме текста в 330 страниц скидка почти в 10% от общей стоимости перевода является очень существенной.

Также при работе с проектами подобного содержания требуется обеспечить строгую конфеденциальность. Мы всегда гарантируем нашим заказчикам неразглашение информации, но для выполнения такого рода работ мы также подписываем со всеми исполнителями, задействованными в проекте, отдельное соглашение. Это относится и к переводчикам, и к редакторам, и к верстальщикам.

 

04.05.2021
9 минут на чтение

Подпишитесь на email-рассылку и получите промокод