При переводе научных исследований особое внимание следует уделять терминологии и её последовательному использованию во всём тексте. Учитывая объём и тот факт, что обычно в проекте задействовано несколько переводчиков, задача эта не из простых. Не говоря о том, насколько большая ответственность лежит на нас при работе с научным текстом.
В этот раз нам необходимо было подготовить перевод на английский язык трёх этапов научно-исследовательской работы Центрального научно-исследовательского института морского флота (ЦНИИМФ) по технико-экономическому анализу и имитационному моделированию трансарктической контейнерной линии в рамках проекта «Северный морской транзитный коридор».
Существующая терминологическая база по тематике морских грузоперевозок, особенно в Арктике и в соверменных условиях, не отличается богатством и разнообразием. Готовых к использованию источников не много, они скудны, и их надежность часто вызывает сомнение. Мы пользовались, в основном, документацией Международной морской организации (ИМО) и различных её комитетов, Международным кодексом морской перевозки опасных грузов (МК МПОГ) и имеющимися переводами Российского морского регистра судоходства.
Нам необыкновенно повезло на этом проекте с заказчиком: сотрудники ЦНИИМФ заблаговременно готовили и присылали нам в помощь солидный глоссарий, термины из которого мы вносили в систему перед началом работ. Теперь наш глоссарий по тематике морских арктических перевозок включает более 2000 лексических единиц, и мы хотим, как обычно, поделиться несколькими интересными аббревиатурами и терминами.
Русская аббревиатура | Расшифровка на русском | Английская аббревиатура | Расшифровка на английском |
ВФШ | винт фиксированного шага | FPP | fixed pitch propeller |
ВРШ | винт регулируемого шага | APP | adjustable pitch propeller |
АСМП | Администрация северного морского пути | NSRA | Northern Sea Route Administration |
ЛВЛ | ледовая ватерлиния | IWL | ice waterline |
ЯЭУ | ядерная энергетическая установка | NPP | nuclear power plant |
ДРК | движительно-рулевой комплекс | PSU | propulsion and steering unit |
Английский термин | Русский термин |
icebreaker assistance | ледокольная проводка |
dry-docking | докование |
pilotage | лоцманская проводка |
light ice conditions | лёгкий тип ледовых условий |
outbound cargo flow | исходящий грузопоток |
light displacement | водоизмещение порожнем |
Нам было крайне интересно разбираться в морских терминах, особенно — в их арктической составляющей. Нужно было вникнуть не только в нормы мореплавания и перевозки морских грузов, но и в строение судов, характеристики ледовых марштуров и обширную георгафию портов.
В объёмных научных проектах, связанных с экономическим моделированием, большой массив информации передаётся при помощи таблиц, содержащих одинаковые строки, столбцы и цифры. Работа в системе автоматизированного перевода позволяет нам не учитывать цифры и повторяющиеся строки таблиц в общей статистике перевода.
В документации ЦНИИМФ такие кросс-файловые повторы и цифры составили около 25 переводческих страниц, и при общем объёме текста в 330 страниц скидка почти в 10% от общей стоимости перевода является очень существенной.
Также при работе с проектами подобного содержания требуется обеспечить строгую конфеденциальность. Мы всегда гарантируем нашим заказчикам неразглашение информации, но для выполнения такого рода работ мы также подписываем со всеми исполнителями, задействованными в проекте, отдельное соглашение. Это относится и к переводчикам, и к редакторам, и к верстальщикам.