SmartCAT и Memsource: выбираем платформу

Дмитрий Соболь
24 августа, 2021
17 минут на чтение

 

Перевод текста — это довольно сложный и многогранный процесс, требующий от переводчика понимания переводимого материала, кропотливой работы с терминологией и, зачастую, тщательного поиска и исследований. На сегодняшний день переводческий процесс невозможно представить без cat-инструментов, призванных максимально облегчить процесс перевода и сделать его комфортнее. Благодаря современным переводческим платформам перевод с листа остался в прошлом, а такие функции как разбивка текста на сегменты, контекстный просмотр, возможность использования глоссариев и памяти переводов значительно ускоряют работу и повышают качество итогового текста.

На данный момент существует более 50 различных cat-инструментов, среди которых особой популярностью как среди фрилансеров, так и в бюро переводов пользуются такие платформы как SDL Trados Studio, Memsource, MemoQ и Smartcat.

ЧТО ТАКОЕ CAT-ИНСТРУМЕНТЫ?

CAT-инструменты или cat tools (от англ. 'computer-assisted translation' — автоматизированный перевод) представляют собой комплексное решение, главной задачей которого является автоматизация процесса перевода с помощью компьютерных технологий, и в результате — сокращение временных затрат и повышение качества перевода.

Это достигается с помощью таких функций как использование глоссариев и памяти переводов, подстановки повторяющихся сегментов, автоматической проверки качества перевода, фильтрации сегментов по необходимым признакам и многих других. Благодаря использованию cat-инструментов над одним проектом может работать, как один специалист, так и целая команда переводчиков.

Рассмотрим более подробно основные возможности cat-инструментов на примере Smartcat и Memsource.

ОБЩИЕ ФУНКЦИИ

При первом взгляде на рабочие окна Memsource и Smartcat бросается в глаза более широкий функционал первого cat-инструмента. В верхней панели расположено меню с открывающимися списками наподобие текстового редактора Microsoft Word. С одной стороны, может показаться, что изобилие функций положительно скажется на процессе выполнения перевода. Однако, с другой стороны, если интерфейс Smartcat интуитивно понятен и русифицирован, то такая многоуровневая система cat-инструмента Memsource на английском языке требует гораздо больше времени на её освоение и, возможно, даже прохождения обучения.

Стоит отметить, что Smartcat постоянно развивается и пополняет свою платформу новыми полезными функциями, не усложняя при этом интерфейс редактора.

Ниже рассмотрим основные сходные черты этих двух инструментов:

Память переводов

Память переводов (translation memory или TM) — это база данных, в которой содержатся ранее переведённые тексты. Она является ключевым компонентом любого cat-инструмента. Именно благодаря памяти переводов происходит ускорение переводческого процесса: ранее перевёденные сегменты отображаются в правой части рабочего окна, степень совпадения с переводимым сегментом указывается в процентах. Переводчику достаточно нажать на сегмент из памяти переводов и отредактировать его при необходимости.

Сравнение внешнего вида окон Smartcat и MemsourceСравнение внешнего вида окон Smartcat и Memsource

Глоссарий

Глоссарий (term base или TB) представляет собой терминологическую базу данных в двуязычном или многоязычном формате, которая используется для хранения специфических терминов различной тематики, будь то технические инструкции, юридическая документация или тексты по медицине. Использование глоссариев в процессе перевода крайне необходимо для соблюдения единства терминологии, поскольку зачастую одно и то же слово может иметь несколько значений. Кроме того, глоссарии значительно сокращают временные затраты, исключая необходимость поиска того или иного термина в различных словарях. Термины из глоссария подсвечиваются жёлтым цветом в исходном тексте, а с переводом термина и возможными комментариями к нему можно ознакомиться в правой части рабочего окна, рядом с памятью переводов.

В отличие от Smartcat, термины в Memsource имеют разные цветовые обозначения: например, жёлтым цветом обозначаются рекомендуемые термины, а запрещённые термины отмечаются красным цветом.

Окно работы с базой терминов в MemsourceОкно работы с базой терминов в Memsource 

Предварительный просмотр в контексте

Функция предпросмотра в контексте (in-context preview) позволяет просматривать оригинальный текст в специальном окне, расположенном в нижней части редактора. При переходе от сегмента к сегменту курсор показывает на переводимое предложение в исходном документе. Данная функция появилась в Smartcat относительно недавно, и в сравнении с аналогичной функцией в Memsource, нуждается в доработке. Например, в отличие от Smartcat редактор Memsource позволяет просматривать как исходный, так и переведенный текст. При выполнении перевода можно наблюдать, как перевод «пишется» поверх оригинального текста.

Кроме того, Memsource позволяет не только отображать переводимую часть при переходе от сегмента к сегменту, но и наоборот, переходить к нужному сегменту при наведении курсора на определенную часть текста в окне предпросмотра, а также увеличивать или уменьшать просматриваемую страницу с помощью опции zoom.

Окно предпросмотра в редакторе MemsourceОкно предпросмотра в редакторе Memsource 

Статистика

Функция отображения прогресса перевода, а также подсчёт количества переведённых слов имеют важное значение для переводчика. В первую очередь это позволяет планировать время, необходимое для завершения проекта. Для этой цели Smartcat использует строку прогресса с указанием в процентах, а также в верхней панели рабочего окна отображается общее количество слов и количество переведённых слов. Для того чтобы узнать прогресс работы в процентах в Memsource, необходимо выйти из проекта на предыдущую страницу. При этом в самом рабочем окне статистика отображается в нижней панели. В отличие от Smartcat, кроме общего количества слов и количества отработанных слов здесь также указывается количество общих и переведённых сегментов и символов.

Шкала прогресса в Smartcat и MemsourceШкала прогресса в Smartcat и Memsource

Фильтрация сегментов

Функция фильтрации позволяет сократить отображение переводимых сегментов до тех, что требуются для работы в данный момент. Обе платформы используют широкий функционал, позволяющий фильтровать сегменты по ряду признаков. Переводчик может выбрать отображение только подтверждённых или только неподтверждённых сегментов, отображение сегментов по дате/автору изменения, или по наличию комментариев, выбрать сегменты, содержащие критичные или некритичные ошибки, а также сегменты содержащие только цифры. Это далеко не полный список возможностей фильтров.

ПРЕИМУЩЕСТВА MEMSOURCE

Одним из главных преимуществ Memsource перед Smartcat и многими другими cat-инструментами является наличие отдельного редактора для рабочего стола (desktop editor), который позволяет продолжать работу даже в отсутствие интернета. При возобновлении соединения все переводы, выполненные в отдельном редакторе, автоматически загружаются в Memsource. Благодаря использованию такого редактора переводчик больше не привязан к определенному месту и может работать из любой точки. Стоит отметить, что функционал редактора для рабочего стола гораздо более ограничен в отличие от веб версии. Однако, в нём есть все основные функции, необходимые для работы.

Редактор для рабочего стола MemsourceРедактор для рабочего стола Memsource 

Другой отличительной особенностью Memsource является наличие функции обеспечения качества (quality assurance или QA), которая на данный момент находится в состоянии разработки в Smartcat. Эта функция позволяет выявлять ошибки перевода путём сравнения исходного текста с переведённым, позволяя улучшать качество и согласованность перевода в целом.

Контроль качества в MemsourceКонтроль качества в Memsource 

Таким образом, рассмотрев два наиболее популярных cat-инструмента, мы видим, что принцип работы редакторов схож, а различия в наборе функций невелики. Поскольку каждая из рассматриваемых платформ продолжает развиваться и выпускать регулярные обновления, делающие работу переводчика ещё более комфортной и качественной, выбор cat-инструмента является скорее результатом личного предпочтения переводчика и делом вкуса.

Подпишитесь на email-рассылку и получите промокод