Закадровое озвучивание, или по-английски voice-over — один из наиболее популярных способов перевода видео- и аудиоматериалов. Громкость оригинальной звуковой дорожки приглушается, и поверх нее накладывается голос актёра или актрисы озвучивания.
Принцип перевода под закадровое озвучивание несколько отличается, ведь переводчику нужно подготовить диалоговый лист, специально подготовленный перевод с учётом пауз, фразовых ударений и транскрипции оставшихся иноязычных слов, таких как названия продукции, не подлежащие переводу.
Диалоговый лист также имеет тайм-коды, проходит проверку у выпускающего редактора и только потом отправляется в студию на озвучивание. Вы можете выбрать как мужской, так и женский голос из предоставленной нами базы.