Локализация ПО

При создании программного продукта разработчики далеко не всегда задумываются о том, что их продукт когда-то потребуется локализовать на других языках. И перевод на английский — не самое очевиное решение: большинство пользователей предпочитают использовать ПО на своём родном языке, и требования к качеству перевода предъявляют очень высокие.

Для локализации программного обеспечения вам потребуется команда локализаторов:

  • Инженер, который готовит материал для быстрой и «бесшовной» локализации;
  • Менеджер проекта, в задачи которого входит ежедневный контроль процессов;
  • Переводчики и редакторы, непосредственно выполняющие перевод и вычитку перевода необходимых строк;
  • Менеджер по контролю качества, который проверят соответствие перевода заданным стандартам.

Наличие слаженной команды локализаторов позволит организовать весь процесс. Локализацию можно проводить в ручном режиме, время от времени выгружая необходимые строки на перевод. Либо это будет непрерывная локализация вашего продукта, когда все новые строки автоматически попадают на переводческую платформу, а затем возвращаются обратно.

Какой из двух основных подходов выбрать — решать вам, в зависимости от темпов и характера разработки продукта.

Получить расчет стоимости

Ответим в течение 15 минут и уточним стоимость перевода вашего документа.

Кто вы?*

Прикрепите файлы для перевода
(не более 25Мб)