Для успешной локализации игры важен целый ряд факторов, таких как:
Недостаточно просто взять текст и перевести его. Чтобы локализовать игру качественно, необходимо постоянно учитывать контекст: где и как будет использоваться та или иная строка. Помимо этого, важно принимать во внимание особенности каждого рынка, а также графические элементы.
Не лишним будет предоставить доступ к игре, чтобы переводчики смогли поиграть в неё и лучше понять, какой перевод будет наиболее удачным. Далее перевод проходит обязательный этап проверки качества на соответствия требованиям: при помощи автоматизированных QA-ресурсов и тестирования со стороны ответственного менеджера проекта.