Медицинский перевод

При работе с медицинскими документам принято предъявлять повышенные требования к точности перевода и соблюдению конфиденциальности сведений, если требуется перевести тексты частного характера, такие как эпикриз или протокол диагностического исследования.

Квалицицированный переводчик медицинских текстов должен безусловно разбираться в медицинской тематике, владеть навыками поиска и подтверждения терминов, обладать безукоризненной языковой грамотностью и заниматься постоянной самоподготовкой.

Мы будем рады вам помочь, если вам нужно перевести или локализовать:

  • Инструкции к медицинскому оборудованию
  • Программное обеспечение для медицинского оборудования
  • Сводки результатов лабораторных тестов
  • Протоколы испытаний медицинских препаратов
  • Листки-вкладыши к медикаментам
  • Информационные листки для пациентов и врачей
  • Функциональные исследования
  • Публикации о работе медицинских учреждений
  • Научные статьи по различным разделам медицины
  • Сайты медицинских учреждений
  • Книги по медицине — и многое другое.

Получить расчет стоимости

Ответим в течение 15 минут и уточним стоимость перевода вашего документа.

Кто вы?*

Прикрепите файлы для перевода
(не более 25Мб)