Корректура

Корректорская правка или вычитка необходима каждому переводу. Корректор проверяет переведённый текст на орфографические, грамматические и пунктационные ошибки, опечатки, наличие лишних пробелов или отсутствие их, регистр букв и прочие недочёты, которые могут ускользнуть от внимания переводчика.

В случае, если перевод выполнялся несколькими переводчиками или если необходима тщательная проверка терминов, аббревиатур, приведение текста к единому стилю, а также переформулирование, то вам понадобятся услуги редактора.

Чем больше специалистов задействовано в работе над текстом, тем более качественным и красивым он будет. Этапы могут включать:

  • редакторскую правку оригинала;
  • корректорскую правку оригинала;
  • перевод и вычитку переводчиком;
  • редакторскую правку перевода;
  • корректорскую правку перевода.

Получить расчет стоимости

Ответим в течение 15 минут и уточним стоимость перевода вашего документа.

Кто вы?*

Прикрепите файлы для перевода
(не более 25Мб)