Корректорская правка или вычитка необходима каждому переводу. Корректор проверяет переведённый текст на орфографические, грамматические и пунктационные ошибки, опечатки, наличие лишних пробелов или отсутствие их, регистр букв и прочие недочёты, которые могут ускользнуть от внимания переводчика.
В случае, если перевод выполнялся несколькими переводчиками или если необходима тщательная проверка терминов, аббревиатур, приведение текста к единому стилю, а также переформулирование, то вам понадобятся услуги редактора.
Чем больше специалистов задействовано в работе над текстом, тем более качественным и красивым он будет. Этапы могут включать: