Чертежи, как правило, приходят в перевод в двух форматах: .pdf или .dwg. Работа и с тем, и с другим форматом возможна и включает в себя схожие этапы работ.
При работе с форматом .pdf мы сначала отправляем чертежи и схемы в распознавание и конвертируем их в формат презентаций .pptх или текстовых документов .doc. Затем переводчики выполняют перевод, а редакторы проверяют его, сверяясь с исходным файлом и расположением на странице. После этого верстальщики выравнивают документы и сдают переведённый чертеж в двух форматах, редактируемом и в формате .pdf.
При работе с форматом .dwg мы извлекаем текст из чертежей программными средствами, конвертируем его и отправляем в перевод. После перевода и проверки редактором текстовая часть также доставляется программными средствами обратно, и верстальщики выравнивают документы непосредственно в программе AutoCAD.
Стоимость перевода и вёрстки рассчитывается индивидуально, в зависимости от формата, объёма текста и количества вложенных файлов.