Вёрстка — это часто необходимый этап работы по подготовке перевдённого документа. Длина слов и предложений, а также ориентация текста в разных языках — разная.
Даже если текст предоставляется в редактируемых форматах, таких как .pptx или .doc, после перевода может потребоваться выравнивание, приведение в постраничное соответствие с оригиналом, корректировка таблиц, схем и рисунков.
После перевода презентаций, каталогов и других дизайнерских материалов в таких форматах, как Figma, CorelDRAW или Indesign, вёрстка просто обязательна, и наши верстальщики работают со всеми из перечисленных и другими форматами.
Если же документы предоставляются в нередактируемых форматах типа .pdf, то им понадобится также и распознавание.