Перевод фильмов требует огромное количество времени и сил у переводчиков и редакторов. Это сложная, но крайне интересная задача.
Объём и характер выполняемых работ зависит от многих факторов: от жанра и типа фильма, его длительности, необходимости делать укладку под дубляж или готовить перевод под закадровое озвучивание, количества и качества полученных от заказчика исходных материлов в виде диалоговых листов, тайминга и самого видеоряда.
Стоимость перевода фильмов варьируется, и ее нужно рассчитывать для каждого фильма отдельно.