Техническая документация

Клиент или заказчик? Поглотительная башня или абсорбер?

Перевод технических текстов – задача непростая. Тут недостаточно просто знать язык, на котором излагается материал, тут нужно быть «в теме».

Технические специалисты общаются на своем собственном языке, используя общую терминологию и аббревиатуры; порой они понимаю друг друга, даже не зная языка собеседника.

И именно эти специалисты составляют технические тексты, спецификации, технические задания и инструкции, пишут их так называемым «техническим языком», разобраться в котором рядовому переводчику порой бывает невозможно.

Наше бюро имеет в штате сотрудников, которые непосредственно занимаются техническими вопросами в компаниях с такими сферами деятельности, как электроэнергетика, химическая и нефтехимическая промышленность, черная и цветная металлургия, машиностроение и металлообработка, добывающие и обрабатывающие отрасли, а также строительство и капитальный ремонт промышленных объектов.

Помимо подкованности в технических вопросах, наши сотрудники обладают высочайшим уровнем знания английского языка и ежедневно общаются с зарубежными «технарями». Обратившись к нам, вы в кратчайшие сроки получите качественный и технически грамотный перевод широкого спектра документации. Мы работаем с любыми техническими текстами, любых форматов и размеров, а наши переводчики – как «свои» в этом поле.