Перевод сайтов

Let's get virtual

Современная компания – это не просто офис со столами и компьютерами. Это ещё и веб-сайт.

Для большинства клиентов знакомство с компанией происходит именно в интернете. Поэтому для поиска новой зарубежной аудитории столь важно грамотно перевести свой сайт на иностранный язык.

В работе по переводу сайта необходимо учесть определённые факторы. Самый простой вариант – это перевод контента. Но может потребоваться и перевод интерактивных элементов, графиков, вложенных файлов, картинок, тегов, форм, служебных ответов сервера и многого другого. Тогда это уже называется локализацией, и над ней работает целая команда специалистов, включая дизайнера, верстальщика и программиста. Специальное программное обеспечение позволяет при необходимости быстро вычленить все текстовые сегменты.

Мы работаем в тесном контакте с компанией, составляем список терминов, привлекаем переводчиков, специализирующихся на необходимой тематике. Такая работа позволяет найти точные лексические соответствия, чтобы информация на сайте отвечала поисковым запросам.

Мы заинтересованы в создании качественного продукта и всегда готовы работать над улучшением текста. Любой сторонний взгляд полезен, а кто ориентируется в тексте лучше, чем мы, лингвисты и филологи? Добиться идеально гладкого и легко читаемого с экрана текста – наша задача при переводе сайта.