Финансовая документация

Когда цифры требуют перевода

У каждой компании, работающей с зарубежными партнерами или планирующей выход на международный рынок, возникает необходимость перевода финансово-экономической документации.

Это могут быть банковские гарантии и аккредитивы, бухгалтерские и аудиторские отчеты, кредитные и страховые бумаги, бизнес-планы и финансовые сводки.

Требования к такому виду перевода необычайно высоки, так как ошибки и неточности могут повлечь за собой не только отказ от сотрудничества, но и значительный материальный ущерб. Важно обращать внимание не только на терминологию, точное и грамотное использование которой и без того не подлежит сомнению, но и на многие другие мелочи. Так, даже графическое оформление чисел представлено по-разному в разных языках.

Помимо этого, не стоит забывать о необходимости точного переноса из оригинального документа в переводной именно цифровой его части, которая и составляет основной информативный сегмент финансово-экономической документации компании. Для того, чтобы избежать нелепых опечаток при переводе, мы пользуемся автоматизированной платформой, работа в которой позволяет переносить цифры из одного документа в другой без изменений, исключая ручной ввод или даже копирование и вставку. Переводчику остаётся только правильно расставить знаки разрядов или десятичные разделители в зависимости от требований языка, на который делается перевод.

Такой подход не требует дополнительной работы корректора, что значительно сокращает стоимость выполняемого проекта.